Esce il nuovo libro dello scrittore di fama internazionale Fernando Menéndez dal titolo “Gocce di silenzio/Gotas de silencio

COMUNICATO STAMPA

Esce il nuovo libro dello scrittore di fama internazionale

Fernando Menéndez

dal titolo

“Gocce di silenzio/Gotas de silencio

Aforismi/Aforismos”

Edizione Bilingue Italiano/Spagnolo

Traduzione di Fabrizio Caramagna e Fernando Menéndez

Collana di Aforismi “Dissensi”

a cura di Donato Di Poce

Esce il nuovo libro dello scrittore di fama internazionale  Fernando Menéndez dal titolo “Gocce di silenzio/Gotas de silencio – Aforismi/Aforismos” (Edizione Bilingue Italiano/Spagnolo9 con la traduzione di Fabrizio Caramagna e Fernando Menéndez nella collana di Aforismi “Dissensi” a cura di Donato Di Poce

Malgrado i 2500 anni d’ininterrotta, intensa storia alle spalle, sembra proprio che la letteraria “forma breve” abbia ancora qualcosa da dire. D’altro canto, la massimazione non è forse, da sempre, un succinto ma efficacissimo specchio dei tempi? E, in quanto portentoso induttore di riflessione, non risponde forse all’istanza esclusivamente umana di esplorare e mettere in discussione con crescente, minuziosa profondità, la cultura e il costume vigente, il vizio nefasto e l’edificante virtù, ogni sentimento e pulsione dell’individuo? Possiamo allora affermare che questa silloge aforistica di Fernando Menéndez conferma in pieno l’inesauribile vitalità del genere più conciso, più arduo nella sua essenzialità, che l’universo della scrittura conosca. Non solo: laddove pare che tutto sia già stato detto, è sorprendente il modo in cui Menéndez riesca a estrarre dal déjà entendu, dei risvolti inediti e dei punti di osservazione ancora del tutto inesplorati. Quella del nostro autore è dunque un’interpretazione della realtà atemporale tanto peculiare quanto insolita; capace infatti di sorprendere, fornendo nuovi spunti al nostro immaginario (Anna Antolisei)

Sospeso al bordo dell’abisso, si incontra la parola.

Colgando al borde del abismo, se encuentra la palabra.

All’alba la nebbia dei desideri copre le mie mani.

Al amanecer las nieblas de los deseos cubren mis manos.

Senza la musica e la poesia, non c’è silenzio.

Sin la música y la poesía, no hay silencio.

Fernando Menéndez (Mieres (Asturie), Spagna,19523).Poeta, calligrafo e aforista, ha curato e tradotto dall’italiano e dal francese Aforistas Franceses e Italianos (2019-2020) 27 numeri e La República de los Aforismos (2020-2022) 18 numeri. I suoi libri di aforismi: Biblioteca Interior (2003), Dunas (2004), Hilos sueltos (2008), Tira Líneas (2010), Salpicaduras (2013), Artificios (2014), Los Sueños de las Sombras (2016), Tempo di Silencios (2018), Fingimientos (2022) La Eternidad del Instante (2022). I suoi aforismi sono inclusi nelle più diverse antologie spagnole. I suoi aforismi sono stati tradotti in italiano, francese e rumeno da Fabrizio Caramagna, Anna Antolisei e Créola Thenault.

@ I disegni della cover e interni sono di Josè Fernando Menendez